P O E M A S



Una porción de cielo / A slice of heaven

Soy el ave rezagada en el último latido del atardecer espero el dolor de la luz mortecina presintiendo apenas la caricia del frío… / I am the straggling bird in the last beat of sunset I wait for the pain of the fading light barely sensing the caress of the cold…

Leer más

Alfabeto / Alphabet

Lo llaman alfabeto. Es curioso que requieran palabras reglas de la gramática y ortografía perfecta para expresar un diminuto te quiero… *** They call it alphabet. It’s funny that they require words grammar rules and perfect spelling to express a tiny I love you…

Leer más

Ahora que soy humana / Now that I’m human

Ahora que soy humana solo siento el desierto un puñado de arena en mis fosas nasales una sempiterna nostalgia por el fuego… Now that I’m human I only feel the desert a handful of sand in my nostrils an everlasting nostalgia for fire…

Leer más

Ángel marino / Sea Angel

Caí siguiendo el rastro de una tortuga marina. Nadie me preparó para atravesar el pliegue del océano su vulva de caracol herido sus ásperos lamidos de salitre su ronroneo en mis partes más blandas su vaivén enfurecido y piadoso… I fell following the trail of a sea turtle. No one prepared me to cross the…

Leer más

Chica del tiempo / Weather Girl

Mi nombre es la Chica del Tiempo y estoy aquí para distraerte por eso he violentado mi cuerpo… My name is Weather Girl and I’m here to distract you That’s why I have violated my body…

Leer más

Las lobas y la muerte / Wolves and Death

La muerte como algo cotidiano sin dientes a la orilla de un río con el corazón fuera del pecho… Death as an everyday thing toothless on the bank of a river with the heart out of the chest…

Leer más

Efímera perla / Pearl Ephemeral

De ese dolor nace la perla lágrima ciega enclaustrada entre conchas de nácar… From that pain the pearl is born cloistered blind tear between mother-of-pearl shells…

Leer más

Árboles secos / Dry Trees

No sé por qué me gustan los árboles secos será porque murmuran historias huecas… I don’t know why I like dry trees Maybe because they whisper hollow stories…

Leer más

Poema descosido / Unstitched Poem

Solo me queda jugar con un hilo de lo que fue esta piel salvaje vestida de aullidos… I can only play with a string of what was this wild skin dressed in howls…

Leer más

Ángeles ciegos / Blind Angels

Una red multicolor se teje bajo este cielo impúdico tan desnudo a través del cual nos observan los ángeles… A multicolored web is woven under this impudent sky so naked through which the angels watch us…

Leer más

La venada que fui

Me regalaste tu carrera veloz el olfato para esquivar fauces hambrientas la huida necesaria ante la mira de los cazadores Todos querrán tu sangre me advertiste antes de perderte en mis pupilas…

Leer más

Donde habitan los cisnes

Ensaya un frágil vuelo con un hilo de aliento teme darse de bruces contra el vidrio inexistente espejismo del polvo de sus alas En su encierro se han colado murmullos trazando la imagen de magníficos cisnes no es posible que tales criaturas existan en un mundo como el que yo habito…

Leer más

Cargando…

Algo ha ido mal. Por favor, recarga la página y/o inténtalo de nuevo.

A %d blogueros les gusta esto: