Ahora que soy humana solo siento el desierto
un puñado de arena en mis fosas nasales
una sempiterna nostalgia por el fuego…
Now that I’m human
I only feel the desert
a handful of sand in my nostrils
an everlasting nostalgia for fire…
Archivo del autor: Nideska Suárez
Ángel marino / Sea Angel
Caí siguiendo el rastro de una tortuga marina.
Nadie me preparó para atravesar el pliegue del océano
su vulva de caracol herido
sus ásperos lamidos de salitre
su ronroneo en mis partes más blandas
su vaivén enfurecido y piadoso…
I fell following the trail of a sea turtle.
No one prepared me to cross the ocean fold
her wounded snail vulva
its harsh saltpeter licks
its purring in my softest parts
his swaying enraged and pious…
Poemario Desde mi útero
Es toda una alegría comunicarles que ya está disponible en Amazon el poemario Desde mi útero, conformado por veinte poemas que nacen desde la conexión con ese centro energético y de poder que portamos las mujeres en nuestro interior.
Not every fall is death / The Fool
ARCANE TALES. ARCANUM 0: THE FOOL They said that I killed the whole family: the two girls, the boy, the parents, even the stuffed animals. When the police found me I was unconscious, I later found out that my hands were stained with blood and I had a heavy blow to the head, guilty ofSigue leyendo «Not every fall is death / The Fool»
Chica del tiempo / Weather Girl
Mi nombre es la Chica del Tiempo
y estoy aquí para distraerte
por eso he violentado mi cuerpo…
My name is Weather Girl
and I’m here to distract you
That’s why I have violated my body…
Las lobas y la muerte / Wolves and Death
La muerte como algo cotidiano
sin dientes a la orilla de un río
con el corazón fuera del pecho…
Death as an everyday thing
toothless on the bank of a river
with the heart out of the chest…
Efímera perla / Pearl Ephemeral
De ese dolor nace la perla
lágrima ciega enclaustrada
entre conchas de nácar…
From that pain the pearl is born
cloistered blind tear
between mother-of-pearl shells…
Árboles secos / Dry Trees
No sé por qué me gustan los árboles secos
será porque murmuran historias huecas…
I don’t know why I like dry trees
Maybe because they whisper hollow stories…
Dentro del marco
El retrato esperaba largas horas, palpitando en medio de la oscuridad, a que el otro apareciera para contemplarlo, su deseo no radicaba en ser contemplado, sino en contemplar la figura de ese otro que no envejecía ni se marchitaba, creyendo ver en él su propia imagen…
Poema descosido / Unstitched Poem
Solo me queda
jugar con un hilo
de lo que fue esta piel salvaje
vestida de aullidos…
I can only
play with a string
of what was this wild skin
dressed in howls…
Ángeles ciegos / Blind Angels
Una red multicolor se teje bajo este cielo impúdico
tan desnudo
a través del cual nos observan los ángeles…
A multicolored web is woven under this impudent sky
so naked
through which the angels watch us…
Ahora comprendo
Y sí, cada vez que bajó la sangre fue una herida entre las piernas. Llegaba puntual, cada veintiocho días, sin adelanto, sin atraso, debí haber sido la mujer más saludable del mundo; la más triste, no exageres; la más vacía, no te pases…