La muerte como algo cotidiano
sin dientes a la orilla de un río
con el corazón fuera del pecho.
¿Quién se lo habrá arrancado?
Seguramente el opio del deseo
las alas desplumadas
el alma envenenada
la salvación inoculada en las venas.
¿Y la belleza?
¿Dónde está la belleza?
Siempre intocable y lejana
en las lágrimas de los miserables
ausente del lodo y los conjuros.
Hoy dejo aflorar mi propia sombra
en este nenúfar del pasado.
Palpita un aullido en mis entrañas
viene a mí el olor de otras lobas solitarias
perdidas bajo el desierto de mi carne.
Ellas ya no huyen de la muerte
la saben como algo cotidiano
sin dientes a la orilla de un río
con el corazón descosido en el pecho.
Death as an everyday thing
toothless on the bank of a river
with the heart out of the chest.
Who will have ripped it off?
Surely the opium of desire
the plucked wings
the poisoned soul
Salvation inoculated into the veins.
And the beauty?
Where is the beauty?
Always untouchable and distant
in the tears of the miserable
absent from mud and spells.
Today I let out my own shadow
in this water lily of the past.
A howl throbs in my guts
the scent of other lone wolves comes to me
Lost under the desert of my flesh.
They no longer flee from death
they know it as something everyday
toothless on the bank of a river
with the heart unstitched in the chest.
©NideskaSuárez