Las lobas y la muerte / Wolves and Death

Imagen de KELOGSLOOPS

La muerte como algo cotidiano

sin dientes a la orilla de un río

con el corazón fuera del pecho.

¿Quién se lo habrá arrancado?

Seguramente el opio del deseo

las alas desplumadas

el alma envenenada

la salvación inoculada en las venas.

¿Y la belleza?

¿Dónde está la belleza?

Siempre intocable y lejana

en las lágrimas de los miserables

ausente del lodo y los conjuros.

Hoy dejo aflorar mi propia sombra

en este nenúfar del pasado.

Palpita un aullido en mis entrañas

viene a mí el olor de otras lobas solitarias

perdidas bajo el desierto de mi carne.

Ellas ya no huyen de la muerte

la saben como algo cotidiano

sin dientes a la orilla de un río

con el corazón descosido en el pecho.

Death as an everyday thing

toothless on the bank of a river

with the heart out of the chest.

Who will have ripped it off?

Surely the opium of desire

the plucked wings

the poisoned soul

Salvation inoculated into the veins.

And the beauty?

Where is the beauty?

Always untouchable and distant

in the tears of the miserable

absent from mud and spells.

Today I let out my own shadow

in this water lily of the past.

A howl throbs in my guts

the scent of other lone wolves comes to me

Lost under the desert of my flesh.

They no longer flee from death

they know it as something everyday

toothless on the bank of a river

with the heart unstitched in the chest.

©NideskaSuárez

Publicado por Nideska Suárez

Escritora venezolana

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: